咨詢電話:400-9710-111
          資訊中心
          搜索

          歷年考研英語試題經典長難句(50)

          來源:中公考研網校 更新時間:2021年01月27日 15:43:26

          長難句是考研英語中一大攔路虎,因此學會如何運用語法知識破解長難句也是同學們在語法學習的過程中的目標。同時,考研英語的閱讀、完型、新題型、翻譯,都與長難句有密切的關系。接下來,跟隨中公考研網校老師一起來看一下歷年考題中的一些經典長難句吧~點擊查看>>【匯總】歷年考研英語試題經典長難句

          原文:“Millennials wanted more flexibility in their lives,” notes Tanya Michelsen, Associate Director of Youth Sight, a UK-based brand manager that conducts regular 60-day surveys of British youth, in findings that might just as well apply to American youth.

          譯文1:“千禧一代希望生活有更多的靈活性,”Youth Sight副總裁塔尼婭·米切爾森在可能同樣適用于美國青年的調查發現中表示(Youth Sight是英國一家品牌管理公司,每60天對英國青年展開定期調查)。

          譯文2:Youth Sight副總裁塔尼婭·米切爾森在可能同樣適用于美國青年的調查發現中表示“千禧一代希望生活有更多的靈活性”。(Youth Sight是英國一家品牌管理公司,每60天對英國青年展開定期調查)。

          解析:

          當我們見到長難句時,首先需要做的是先斷句,然后去分析句子結構及成分,其次是翻譯加調整語序,最后是重讀。如何斷句呢?針對這個句子,斷句其實很簡單,我們從標點的地方斷開就可以了。

          通過斷句,我們發現本句主干為 “Millennials wanted more flexibility in their lives,” notes Tanya Michelsen in findings that might just as well apply to American youth. Tanya Michelsen 作主語,notes 作謂語,“Millennials wanted more flexibility in their lives,”為直接引語部分作notes的賓語,因為賓語的部分為句子,所以嚴格來說“Millennials wanted more flexibility in their lives,”為賓語從句,且賓語倒置,省略了連詞that。in findings為狀語,譯為:在調查發現中,其后跟的that引導的定語從句,對findings進行修飾限定,什么樣的調查發現呢?findings that might just as well apply to American youth譯為:可能同樣適用于美國青年的調查發現。

          英語和漢語在語序上是相反的,所以主干部分可以譯為:塔尼婭·米切爾森在可能同樣適用于美國青年的調查發現中表示“千禧一代希望生活有更多的靈活性”。

          剩余其他部分該如何翻譯呢?又分別作何成分呢?通過斷句,我們不難發現Tanya Michelsen 作主語,Associate Director of Youth Sight為插入部分,作Tanya Michelsen的同位語解釋說明其身份,所以此部分可以譯為Tanya Michelsen 為Youth Sight的副總監,Youth Sight之后又存在插入部分, a UK-based brand manager that conducts regular 60-day surveys of British youth, 為Youth Sight的同位語,同時還包含了that 引導的定語從句(that conducts regular 60-day surveys of British youth),進行解釋說明該公司的具體情況。此部分可以理解為Youth Sight是英國一家品牌管理公司,每60天對英國青年展開定期調查。

          結合主干部分的譯文和其他起解釋說明的同位語部分,本句最終譯文可以呈現兩種,

          譯文1:“千禧一代希望生活有更多的靈活性,”Youth Sight副總裁塔尼婭·米切爾森在可能同樣適用于美國青年的調查發現中表示(Youth Sight是英國一家品牌管理公司,每60天對英國青年展開定期調查)。

          譯文2:Youth Sight副總裁塔尼婭·米切爾森在可能同樣適用于美國青年的調查發現中表示千禧一代希望生活有更多的靈活性。(Youth Sight是英國一家品牌管理公司,每60天對英國青年展開定期調查)。

          兩種譯文的呈現,雖然看似不同,譯文1直接緊跟原文語序屬于順譯,譯文2將語序倒置,但其實表達意思一樣,你更傾向哪個版本呢?

          以上就是中公考研網校為考生整理的"歷年考研英語試題經典長難句”相關內容,功夫不負有心人,只要各位同學好好復習,相信一定會有所收獲的。更多精彩內容可查看中公考研英語頻道

          相關推薦

          2022年考研資料包0元領

          2022考研在職人專屬課程

          在職人考研白皮書0元

          2022考研英語專屬課程

          免責聲明:本站所提供的內容均來源于網友提供或網絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業盈利目的。如涉及版權問題請聯系本站管理員予以更改或刪除。

          【責任編輯:lyr87722 】

          共1頁 當前第1頁
          考研暑期圓夢禮包
          歷年試題
          考試大綱
          備考計劃
          0元好課
          思維導圖
          核心考點
          手機號快捷登錄1
          賬號密碼登錄
          本周熱門直播

          更多直播

          无码av免费一区二区三区| 人妻少妇偷人精品无码| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| √天堂中文官网8在线| 国产精品ⅴ无码大片在线看| 亚洲欧美日韩另类中文字幕组| 亚洲精品无码专区2| 久久久久亚洲AV无码网站| 蜜桃无码一区二区三区| 色噜噜综合亚洲av中文无码| 92午夜少妇极品福利无码电影| 亚洲av无码潮喷在线观看| 久久亚洲2019中文字幕| a中文字幕1区| 久久精品无码一区二区三区| 无码内射中文字幕岛国片| 超清无码熟妇人妻AV在线电影| 狠狠躁天天躁无码中文字幕| 亚洲?V无码乱码国产精品| 精品无码国产一区二区三区51安| 亚洲精品无码成人AAA片| 日韩亚洲欧美中文高清在线 | 无码一区二区三区| 无码人妻丰满熟妇区BBBBXXXX| 精品久久久久中文字幕日本 | 亚洲精品无码成人片在线观看| 国产成人AV片无码免费| 少妇无码一区二区二三区| 无码av最新无码av专区| 午夜人性色福利无码视频在线观看 | 日韩精品无码免费专区午夜不卡| 中文字幕一区一区三区| av区无码字幕中文色| 日本精品久久久久中文字幕| 一本一道av中文字幕无码| 亚洲国产成人精品无码久久久久久综合| 高清无码视频直接看| 99久久国产热无码精品免费久久久久 | 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 中文字幕亚洲乱码熟女一区二区| 亚洲VA中文字幕无码毛片|