歷年考研英語(yǔ)試題經(jīng)典長(zhǎng)難句(51)
來(lái)源:中公考研網(wǎng)校 更新時(shí)間:2021年01月27日 15:44:00
長(zhǎng)難句是考研英語(yǔ)中一大攔路虎,因此學(xué)會(huì)如何運(yùn)用語(yǔ)法知識(shí)破解長(zhǎng)難句也是同學(xué)們?cè)谡Z(yǔ)法學(xué)習(xí)的過(guò)程中的目標(biāo)。同時(shí),考研英語(yǔ)的閱讀、完型、新題型、翻譯,都與長(zhǎng)難句有密切的關(guān)系。接下來(lái),跟隨中公考研網(wǎng)校老師一起來(lái)看一下歷年考題中的一些經(jīng)典長(zhǎng)難句吧~點(diǎn)擊查看>>【匯總】歷年考研英語(yǔ)試題經(jīng)典長(zhǎng)難句
But the professional companies prospered in their permanent theaters, and university men with literary ambitions were quick to turn to these theaters as offering a means of livelihood.
(一)尋標(biāo)志,斷長(zhǎng)句:逗號(hào);介詞短語(yǔ)
1. but the professional companies prospered in their permanent theaters
2. and university men with literary ambitions were quick to turn to these theaters
3. as offering a means of livelihood
(二)抓住干,識(shí)修飾
1.主干: But the professional companies prospered ,and university men were quick to turn to these theaters
2.修飾:
in their permanent theaters作地點(diǎn)狀語(yǔ),翻譯到主干前
with literary ambitions 介詞短語(yǔ)作后置定語(yǔ),翻譯到修飾的名詞前
as offering a means of livelihood作方式狀語(yǔ),翻譯到主干前
(三)調(diào)語(yǔ)序,定句意
1. 在一些老牌劇院中專業(yè)的公司興盛起來(lái)
2. 有文學(xué)抱負(fù)的大學(xué)生們很快回到了這些劇院
3. 作為謀生手段
(四)依邏輯,組整句:順譯
在一些老牌劇院中專業(yè)的公司興盛起來(lái),為了謀生,有文學(xué)抱負(fù)的大學(xué)生們很快回到了這些劇院。
以上就是中公考研網(wǎng)校為考生整理的"歷年考研英語(yǔ)試題經(jīng)典長(zhǎng)難句”相關(guān)內(nèi)容,功夫不負(fù)有心人,只要各位同學(xué)好好復(fù)習(xí),相信一定會(huì)有所收獲的。更多精彩內(nèi)容可查看中公考研英語(yǔ)頻道!
相關(guān)推薦
免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來(lái)源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。
分享到微信朋友圈
【責(zé)任編輯:lyr87722 】
考研實(shí)用工具
最新研招信息
備考資料